Архив новостей

Декабрь2025

пн. вт. ср. чт. пт. сб. вс.
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930311234

Если вы нашли ошибку на сайте

Система Orphus

Спасибо!

«Запретный» дневник Адиба Маликова о «забытой» войне на Сахалине – новое прочтение

3 сентября – 80 лет победы над Японией.

(3 сентября 2025 11:52 , ИА "Девон" )
Анвар МАЛИКОВ.

На юго-востоке Татарстана хорошо известен поэт, журналист, краевед Адиб (Әдип) МАЛИКОВ (1921-2009), которого еще при жизни называли «певцом нефтяного края». Его имя также связано с описанием военной компании СССР по освобождению Южного Сахалина от владычества Японии. Эту часть завершающего этапа второй мировой войны историки называли «забытой». И в самом деле, в советской историографии и публицистике сведения о ней были очень скудны. А что в художественной литературе? Интернет-запрос «Художественные произведения об освобождении Южного Сахалина» выдает единственный результат – повесть «Остров моей юности» Адиба Маликова. Она автобиографична и строго следует исторической достоверности.

День победы над Японией отмечался на протяжении трех лет – с 1945-го по 1947-й годы и был выходным. Потом он оказался в тени главного праздника – 9 мая, и лишь в 2020 году 3 сентября официально назвали Днем воинской славы России — Днем Победы над милитаристской Японией и окончания Второй мировой войны. В этом году исполнилось 80 лет со дня окончания самой кровопролитной эпопеи за всю историю человечества. Внимание к этой дате во всем мире особо выросло в связи с масштабным парадом в Китае, в котором принял участие президент России Владимир Путин.

Адиб Маликов в качестве командира отделения полковой разведки в жестоких боях освобождал Южный Сахалин. Его повесть вышла в Казани в 1974 году сначала на татарском языке - «Яшьлек утравым», затем на русском в Казани (1976 г.) и Москве (1984 г.).

Автору удалось совместить в произведении историческую достоверность, лиричность, психологизм и увлекательный стиль изложения. Есть здесь место и юмору. Книга пользовалась большой популярностью, получила высокую оценку у фронтовиков и коллег по перу, её с интересом читала молодежь. Она познавательна и до сих пор остается актуальной.

Вот что написала бывший сержант Татьяна Исаковна Казымова из г. Куйбышев (ныне Самара):
«Вашу книгу «Остров моей юности» прочла дважды. Этот остров оказался и моей юностью. Ваша повесть-воспоминание очень взволновала меня тем, что я прошла похожую жизнь с той лишь разницей, что в это время наша часть освобождала не Южный Сахалин, а Манчжурию. Сразу замелькали лица друзей-однополчан, их голоса.
…Мне не пришлось освобождать Южный Сахалин, но зато пришлось там жить после войны с Японией. Я была в некоторых городах, описанных Вами. Жизнь столкнула меня с теми местами, которые освобождала часть, Вами описанная. Спасибо этим солдатам! Спасибо Вам, что Вы исполнили свой долг и описали бои на Дальнем Востоке. Больше я не встречала таких книг».

Пришли письма и от именитых писателей-фронтовиков.

«Дорогой друг Адиб! Я сразу же полюбил эту повесть. В художественных произведениях я, в первую очередь, ценю литературные достоинства, нежели документальную правду. К сожалению, у нас, особенно в очеркистике, произведения, опирающиеся на выигрышные достоверные факты, часто бывают неубедительными с литературной стороны. С этой точки зрения твоя проза совершенно выделяется (в лучшую сторону). У тебя документальная правда поднимается до уровня художественной. Это такое счастье, которое суждено испытать не каждому прозаику».
Мирсай Амир. 27.11–74».

«Адиб, родной! Ты написал нужную, хорошую книгу, которая внесет свою лепту в воспитание молодого поколения в духе патриотизма. Хотя наша юность и осталась в дальних краях, но ведь молодым еще предстоит там побывать».
Абдурахман Абсалямов.

Уникальным документом является армейский дневник Адиба Маликова. На войне дневники вести запрещалось под угрозой уголовного наказания, поэтому в официальных архивах страны их имеется лишь несколько десятков. Было большим риском делать эти записи. Остается загадкой, как автор смог уберечь дневник от «бдительных» глаз и во время боевых действий.

До конца своей жизни он не рассказывал об этой не надписанной общей тетради. Она хранилась на дне безымянной папки, лежавшей внизу одной из стопок личного архива. Я до неё обрался лишь в 2021 году при подготовке книги к 100-летию писателя «Адиб Маликов – записки солдата эпохи», изданной Благотворительным фондом «Татнефть». В ней нашли отражение довоенное детство в Башкирии, военная служба, учеба в Литинституте в Москве, работа журналистом в Казани, Мензелинске, Альметьевске. В сборнике есть главы о пребывании Мусы Джалиля в Мензелинске, жизни и творчестве «татарской Ахматовой» – Сажиды Сулеймановой, супруги Маликова. Интересны воспоминания о том, как развивался нефтяной край Татарстана и литературное движение в нем. Родословная Маликовых с историческими комментариями, уходящая в XV век, может привлечь внимание интересующихся историей татар Башкирии.

И главное, в этой книге опубликован военный дневник, который я дополнил фрагментами отцовских воспоминаний о войне из разрозненных материалов разного времени. Он стал органичным приложением к его повести.

НА ДНЕВНИК ОБРАТИЛИ ВНИМАНИЕ УЧЕНЫЕ.

В этом году, когда я уже считал, что тема отцовского военного наследия для меня исчерпана, пришло сообщение в мессенджере от кандидата филологических наук Миляуши ХАБУТДИНОВОЙ. Она обратила внимание на кандидатскую диссертацию по филологии Ландыш Насыйховой «Жанрово-тематические и стилистические особенности татарской фронтовой публицистики в годы Великой Отечественной войны (на примере дневников и очерков)", Казань, 2023. Здесь упоминается и Адиб Маликов, сведения о котором почерпнуты из книги «Адиб Маликов – записки солдата эпохи». 

Милеуша Мухаметзяновна, известный ученый и яркий публицист, обратила внимание на фактологические ошибки в диссертации и опубликовала в развитие темы свою статью в ВАКовском журнале Казанского федерального университета «ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА. PHILOLOGY AND CULTURE. 2025».  №2(80).

Статья написана в соавторстве с доктором исторических наук Айдаром ХАБУТДИНОВЫМ и называется «Военные дневники татарских писателей: путь к читателю сквозь рамки цензуры». Здесь уже немного досталось и мне, вполне справедливо, как публикатору дневника. Я в свое оправдание объяснился тем, что моя публикация по форме не носит строго научный характер, зато достоверна по фактуре.

Приведем некоторые фрагменты из этой публикации, касающиеся Адиба Маликова и моей работы над его дневником.

…В 1943 г. А. Маликов в дивизионной газете «За советскую Родину» (№ 89) опубликовал портретный очерк «Ефрейтор Минулла Миннибаев», который родился на основе дневниковых записей. Писательский дневник в данном случае выполнял функцию блокнота для записей мыслей, хранилища зарисовок, которые впоследствии служили базой для оформления сюжетных линий художественных произведений...

Свои дневниковые записи писатель переплавил в поэму «Атаудагы хисләр» («Чувства, рожденные на острове», 1944-1945). Она посвящена трагической судьбе семьи солдата Муртазы Мусина... В дневниковой записи от 3 мая 1946 г. содержится информация об обсуждении поэмы в Союзе писателей в Казани.

…Писатель описывает тактику ведения боя противником, линию его обороны, особенности «чужого» быта.
…Дневники как таковые были опубликованы после смерти писателя сыном – Анваром Маликовым. Вначале составитель перевел дневниковые записи на русский язык. Проявляя заботу о читателе, Анвар Маликов решил дополнить дневник фрагментами из уже опубликованного отцом при жизни. Это фрагменты из книги «Сахалин язмалары» (1948) и газетной вариации дневников (1995). 

ЧТО НЕ ОСМЕЛИЛСЯ ОПУБЛИКОВАТЬ АВТОР.

В дневнике реконструируется солдатская служба на Сахалине. Сравнительный анализ автобиографической повести и дневника показал, что Адиб Маликов не осмелился опубликовать в 1970 гг. историю побега трех нивхов из части на национальный праздник «Проводы зимы». Они не подчинились приказу «бессердечного комвзвода», так как «для них обычаи своего народа» «были превыше всего». Снайперы покинули часть, оставив записку о том, что ушли на войну. Вскоре однополчане узнали, что «дезертиры» развернули в тайге свою партизанскую войну против японских лазутчиков.
«Через месяц в тайге нашли шесть трупов. Трое – японцы, трое – наши нивхи. Погибли в рукопашной схватке, обнявшись. Буквально загрызли друг друга».

…Не вошла в повесть и история о том, как солдаты обманули сотрудников НКВД, наживавшихся на обысках у шлагбаума. Не упоминается в повести и трагическая история гибели штабной роты из-за отравления метиловым спиртом из цистерны, оставленной японцами. Бойцы, привыкшие к смерти, были потрясены этой бесславной гибелью.
В повести автор достоверно передал все исторические события, но переименовал своих современников: комполка Кумаева превратил в Жумаева, военкора Рыжкова – в Рыжикова, комбата Светецкова – в Светличного, ефрейтора Миннуллу Миннибаева – в Минуллу Минникаева. «Это давало автору свободу в описании событий, в создании сюжетной канвы», – считает Анвар Маликов.

Дневниковый материал в повести выполняет сюжетообразующую, эмоционально-воздействующую функцию.
Служба в армии представлена как серьезный этап, формирующий личность. Текст дневников Адиба Маликова при подготовке в печать трансформировался под влиянием изменений в социально-общественной жизни страны. Если при жизни материал цензурировал сам автор, то после смерти – его сын. В беседе Анвар Маликов признался, что по этическим соображениям (травмирующие эпизоды) некоторые дневниковые записи решил не печатать.

Анализ логики изъятия фрагментов выводит нас на проблему самопрезентации и презентации автора дневника в тексте. Очевидно, что писатель «подбивал» свои произведения под утвержденный канон изображения армии-победительницы, избегая случаев описания неуставного поведения военнослужащих и командиров и др. Не стоит забывать и о том, что тема войны с Японией была задвинута в СССР на второй план по сравнению с темой войны с нацистской Германией. Одним из сдерживающих факторов была неурегулированность послевоенной ситуации, так как мирный договор, фиксирующий границы, не подписан до настоящего времени.

Анвар Маликов перестроил дневниковый текст отца, подчинив его композиции и структуре биографической книги, включил отрывки из газетных, журнальных публикаций разных лет, что привело к стилистическому разнобою. Текст дробится на эпизоды, но они несут на себе печать эпохи, когда были напечатаны или введены в оборот.

Переплавляя дневниковые записи в художественное произведение, сам писатель давал развернутые характеристики, природные зарисовки, а также стремился глубже охарактеризовать образы автобиографического героя и однополчан. В отличие от дневников, в них больше деталей, способствующих созданию социально-психологического портрета. Очевидно стремление писателя почувствовать глубину жизни, поделиться своим опытом фронтовой службы.

В поэме и автобиографической повести четко видно, как Адиб Маликов работал над художественной обработкой образов. Они, естественно, выстраивались в соответствии с советскими архетипами.
Анвар Маликов попытался трансформировать дневниковые материалы отца в «монотекст» о его героической службе на Сахалине, однако повествование получилось стилистически неоднородным. Материал был выстроен по хронологии.

Окончание следует.

ИА Девон в 2021 году: ИЗДАНА КНИГА О СОВЕТСКОЙ ЭПОХЕ ГЛАЗАМИ ТАТАРСКОГО ПИСАТЕЛЯ.



Поделиться этой новостью у себя в соцсетях

Поиск по теме: Маликов Адиб , Маликов Анвар, Япония, Сахалин

 

к следующей новости раздела

3 сентября 2025

Полковой разведчик: так освобождали от японцев Южный Сахалин

к предыдущей новости раздела

17 августа 2025

Лениногорск: у истока большой нефти Татарстана

к следующей новости главной ленты

3 сентября 2025

Полковой разведчик: так освобождали от японцев Южный Сахалин

к предыдущей новости главной ленты

3 сентября 2025

В РФ импортозаместят гидромоторы для колтюбинга в нефтегазе